gototopgototop

Mennyeihír

  • сувениры оптом Киев
  • футболки оптом
  • посуда оптом
  • Ma 2018. december 11, kedd, Árpád és Árpádina napja van. Holnap Gabriella napja lesz.

    Biblia arrow Biblia (óriás - bordó)
    Biblia (nagy - bordó)Sátán, bukott angyalok, és démonok

    Biblia (óriás - bordó)
    Nagyítás


    Biblia (óriás - bordó)

    Egységár: 8 000 Ft


    Szent Biblia, azaz Istennek Ó és Új szövetségében foglaltatott egész szent írás. Magyar nyelvre fordította Károli Gáspár. Megjelent a Krisztus Szeretete Egyház gondozásában.

    „Szép ajándoka az Úr Istennek, hogy sok nyelvekre fordíttatott a Biblia, és egy nyelven sok rendbéli fordítások vannak.” Így örvendezett Károli Gáspár az általa kimunkált magyar nyelvű bibliafordítás kiadásának ajánlójában. Kéri az olvasót: „Ne gondoljad, hogy az én munkám egyebeknek munkájokat kárhoztatná… De mindazonáltal kicsoda tilthat meg minket, hogy a kútfőből ne igyunk, azaz hogy az Ótestamentom könyvein a zsidó betűt, az Újtestámentomén a görögöt meg ne tekintsük, ha valami igéknek erejének, vagy jegyzésének jobban végére akarunk menni? Vagy ki tilthat meg minket, hogy ne kövessük azt, aki jobban és igazban fordította másnál a Bibliát.” Ezen kiadás munkatársait is egészen hasonló indítékok vezették, amikor például az eredetinek megfelelően megkülönböztették a ‘szellem’ és ‘lélek’ szavakat a maguk helyén, vagy amikor a nyelvileg és gondolatilag is nehezen gördülő igehelyeken segítségül hívtak pontosabb, érthetőbb fordításokat. Legfőképpen a King James-féle megújított angol fordítást. A könnyebb eligazodáshoz és az Ige szellemi megértéséhez szükségessé vált az Újszövetség utalásrendszerének megújítása is.

    Egy ezerötszázharmincnyolcas királyi rendelet Angliában előírta, hogy a papságnak gondoskodnia kell nemzeti nyelvű Bibliáról, „amelyet a templom valamely alkalmas részén kell elhelyezni, hogy a hívek igen kényelmesen odamehessenek, és olvashassák… Isten legélőbb üzenetét, amelyet minden keresztény köteles elfogadni, átgondolni és követni, ha gondja van az üdvözülésre.” Az a szándék vezetett bennünket, hogy a vizsolyi Bibliát szellemi és nyelvi értelemben ilyen kényelmesen olvashatóvá tegyük anélkül, hogy az eredetinek ihletettségét és szépségét megsértenénk. E munkára maga Károli bátorítja az utána következőket, bíztatván, hogy jobbítsák meg az ő fordítását „mindaddig, mígnem igen szép és jó lészen.”







    Könyvajánló

    Imádságok a Biblia alapján I.
    Imádságok a Biblia alapján I.
    1 400 Ft

    Gyermekek imakönyve
    Gyermekek imakönyve
    2 000 Ft

    A nőkérdés
    A nőkérdés
    1 250 Ft

    Facebook